Oh, that's good to know! Is it just the modernity, or how the character arcs work? From what I recalled of the difference, the Modern Faerie Tales characters felt more...passive? less in control of their circumstances? than Jude.
For An Oresteia, I found the second and third translation really easy to get through! The first one was cleanly written, but I didn't like it as much. She modernizes a lot: "kudos were not universal" is an actual line in the third play. xD The translations are not the most accurate, from what I've heard, but it was a lot of fun. Some of the context around the translation soured me on the entire thing though (which I may go into in a DW post the next time I write about books), so it works out to be an anti-rec for me.
no subject
For An Oresteia, I found the second and third translation really easy to get through! The first one was cleanly written, but I didn't like it as much. She modernizes a lot: "kudos were not universal" is an actual line in the third play. xD The translations are not the most accurate, from what I've heard, but it was a lot of fun. Some of the context around the translation soured me on the entire thing though (which I may go into in a DW post the next time I write about books), so it works out to be an anti-rec for me.